Benutzername     Passwort  
     kostenlos registrieren
Kontakt | Werbung | Nutzungsbedingungen | Sitemap | Impressum  
  Gründerstadt - Diskussionsforen
  Allgemeines
  Vom Wert der automatischen Online-Übersetzungshilfen

Post New Topic  
Profil | Registrieren | Voreinstellungen | Hilfe | Suchen

UBBFriend: Senden Sie diesen Beitrag an einen Freund! nächster neuer Beitrag | Nächster alter Beitrag
Autor Thema:   Vom Wert der automatischen Online-Übersetzungshilfen
EuroVence Press Dpt.
unregistriert
erstellt am 21.10.2004 um 05:10 Uhr             Antwort mit Zitat


Aus den Lieferbedingungen einer US-amerikanischer Firma für internationale Kunden:

"Wir werden mehr als glücklich sein, alle internationalen Reihenfolgen anzunehmen. Bitte seien Sie bewußt, daß jene zusätzlichen Lieferungskosten für Ihre Reihenfolge auf der Basis auf Ihrem Ort gelten werden. Nachdem Ihr Kauf, den wir den Unterschied in Ihren Lieferungskosten bestimmen werden. Wenn Sie wünschen, mit dem Kauf fortzufahren, zahlt den Unterschied und, den wir aus Ihrem Punkt liefern werden. Wenn Sie den Punkt nicht wollen, nachdem Sie die Lieferungskosten zitiert sind, werden wir mehr als glücklich sein, Ihr Geld zurückzuzahlen."

Alles klar?

EuroVence
Press Department
EuroVence – Der europäische Marktplatz für Risikokapital www.eurovence.com

IP: 80.134.126.211

gipsy
unregistriert
erstellt am 27.12.2004 um 20:31 Uhr             Antwort mit Zitat
> Alles klar?

Ich denke schon (so grob):

Wir nehmen auch gerne alle internationalen Bestellungen entgegen. Achten sie darauf, dass für Ihre Bestellung zusätzliche Lieferkosten je nach Ihrem Standort fällig werden. Nach Ihrem Kauf berechnen wir die zusätzlichen Lieferkosten. Wenn Sie mit dem Kauf fortfahren wollen, begleichen Sie die Differenz bei den Lieferkosten und wir liefern Ihnen Ihren Artikel. Falls sie den Artikel nach Nennung der Lieferkosten nicht wünschen erstatten wir Ihnen gerne Ihr (bereits gezahltes) Geld zurück.

Die Sache ist allerdings: Wer aus diesem Kauderwelsch des Übersetzungstools den wahren Sinn erkennen kann, der braucht das Übersetzungstool gar nicht erst, um den Text verstehen zu können. Wer allerdings den Ursprungstext nicht versteht wird wohl auch aus der "Übersetzung" nicht klug.

Das bedeutet nichts weiter als dass die Übersetzungsbranche definitiv auch heute noch ihre Berechtigung hat.

VG

gipsy

IP: 217.83.89.224

Alle Zeitangaben werden im GMT (DE) - Format dargestellt.

nächster neuer Beitrag | nächster älterer Beitrag

Administration: Thema schliessen | Archivieren/Bewegen | Thema löschen
Neues Thema erstellen!  
Gehe zu:

Kontakt | Home

Powered by Infopop www.infopop.com © 2000
Deutsche Übersetzung von www.thinkfactory.de
Ultimate Bulletin Board 5.45c

 Zur Zeit sind 0 Gäste und 0 Mitglieder online. Sie sind ein anonymer Benutzer. Sie können sich hier anmelden.

Die Artikel sind geistiges Eigentum des/der jeweiligen Autoren,
alles andere © 1899 - 2014 by Gruenderstadt - die grosse Plattform rund um die Existenzgründung für Existenzgruender, Selbständige und Unternehmer